ЛАТВИЯ. ОБЩЕСТВО
23.05.2022
Юрий Алексеев
Отец-основатель
ПРО ПОНАЕХАВШИХ В ЛАТВИЮ УКРАИНЦЕВ...
-
Участники дискуссии:
-
Последняя реплика:
Владимир Бычковский,
Леонид Соколов,
Марк Козыренко,
Евгений Крапивин,
Сергей Воронков,
Ainars Grinbergs,
Владимир Иванов,
Юрий Васильевич Мартинович,
Марина Зимина,
Марина  Рязанцева,
Ярослав Александрович Русаков,
Рейн Урвас,
Михаил Яковлевич Кривицкий,
Георгий Чернышов,
Roman Romanovs,
Константин Васильев,
Юрий Томашов,
Роланд Руматов,
Victoria Dorais
Ага. Вижу сейчас в Риге много разных машин с UA-номерами, иные весьма богатые по цене. И в своём районе/магазинах тоже наблюдаю массу шумного народа с фрикативным «Г». Жил я в тех краях, в Кривом Рогу, узнаю собратьев по разуму. Украинцы они — шумные, горячие, их заметно за километр...
А полтора года назад сюда понаехали гораздо менее шумные белорусы, бежали они, дескать, от «рЫжЫма Лукашенко».
Эмигранты-белорусы — они были совсем смешные, наивные. Они к нам в Латвию ломанулись 1,5 года назад, типа из-под «тоталитаризма». Полгода покрутились, разобрались, что жить здесь в 2-3 раза дороже, чем при Батьке, что латышский язык надо выучить так, чтоб от зубов отскакивало, что русских школ для их детей здесь нет... Да и потянулись беглецы-белорусы тихонько опять под «диктатуру»... Белорусов-беженцев сейчас в Латвии почти нет. Не прижились...
Рассмотрим суть. Вот уехали, положим белорусы/украинцы «за бугор», не сильно далёкий «бугор» — в Латвию (общая граница Латвии с Белоруссией имеется). Скатертью дорога. При нынешнем развитии Сети программисты и прочие «удалёнщики» могут работать хоть в Латвии, хоть на Бали. Я, кстати, тоже уже 12 лет работаю только в Сети, мне лично всё равно, где жить...
Но есть такая засада, как СЕМЬЯ. Особенно, если дети... А на Бали или в Латвии на каком языке они будут учиться в школе?.. На балийском или на латышском?
А с Государством на каком языке они будут общаться? Налоги платить? Коммуналку? В Латвии — только на латышском, иного гос-языка здесь нет, даже на английском ни один чиновник вам не ответит. Садитесь за парту и изучайте местную мову. Года через два при ежедневном усердии освоите. А не знаете латышского — нанимайте переводчика. Но учтите: профессиональные латыши свой язык продают дорого.
Сегодня с вами, «беженцами», латыши носятся, как с писаной торбой. Жалеют... Это ненадолго, поверьте. На полгода — максимум. Потом вы для них станете такими же, как мы, русские аборигены, живущие здесь уже многими поколениями. И, кстати, знающие латышский. Нас, русских, латыши вот уже 30 лет старательно выдавливают из свой страны.
Для справки «беженцам»: латыши и белорусов, и украинцев, и даже казахов от русских не отличают. Для них все, кто не латыши — не латыши. Чужие, пришельцы.
И возникнет очень скоро у вас ощущение, что «ой, не туда мы приехали»...
Кстати, про украинский язык в Латвии. Вспомнилась мне какая-то украинско-латвийская экономическая конференция в Риге лет 15 назад, на которой я присутствовал. Проводилась она на двух языках, украинском и латышском. Для участников был синхронный перевод. Но переводчиков-сонхронистов с украинского на латышский не нашлось от слова вообще. Потому «синхрон» был тройной. Сначала один переводчик переводил украиньску мову на английский, а потом другой — с английского на латышскую валоду. И наоборот. Я оборжался от нелепости происходящего. Обе стороны, и украинская, и латвийская отлично могли перейти на русский, его знали все. В кулуарах/кофе-паузах конференция болтала между собой на привычном русском. А на «сцене» — ломали дурака с тройным переводом.
***
...Знал я одного талантливого прогера, который фантастически освоил интернет-симулятор езды на мотоцикле (игру такую). Всех в игре обгонял, даже китайцев. Был крут! Так он придумал однажды сесть за руль настоящего мотоцикла в «реале», друзья одолжили. Через минуту друзья ему вызывали «скорую». Потом полгода ковылял на костылях...
К чему я про «интернет-мотоциклиста» рассказал? А к тому, что интерент-симулятор езды по жизни сильно отличается от реальной езды по жизни.
Джойстиком крутить на диване — это не рулём на дороге.
А полтора года назад сюда понаехали гораздо менее шумные белорусы, бежали они, дескать, от «рЫжЫма Лукашенко».
Эмигранты-белорусы — они были совсем смешные, наивные. Они к нам в Латвию ломанулись 1,5 года назад, типа из-под «тоталитаризма». Полгода покрутились, разобрались, что жить здесь в 2-3 раза дороже, чем при Батьке, что латышский язык надо выучить так, чтоб от зубов отскакивало, что русских школ для их детей здесь нет... Да и потянулись беглецы-белорусы тихонько опять под «диктатуру»... Белорусов-беженцев сейчас в Латвии почти нет. Не прижились...
Рассмотрим суть. Вот уехали, положим белорусы/украинцы «за бугор», не сильно далёкий «бугор» — в Латвию (общая граница Латвии с Белоруссией имеется). Скатертью дорога. При нынешнем развитии Сети программисты и прочие «удалёнщики» могут работать хоть в Латвии, хоть на Бали. Я, кстати, тоже уже 12 лет работаю только в Сети, мне лично всё равно, где жить...
Но есть такая засада, как СЕМЬЯ. Особенно, если дети... А на Бали или в Латвии на каком языке они будут учиться в школе?.. На балийском или на латышском?
А с Государством на каком языке они будут общаться? Налоги платить? Коммуналку? В Латвии — только на латышском, иного гос-языка здесь нет, даже на английском ни один чиновник вам не ответит. Садитесь за парту и изучайте местную мову. Года через два при ежедневном усердии освоите. А не знаете латышского — нанимайте переводчика. Но учтите: профессиональные латыши свой язык продают дорого.
Сегодня с вами, «беженцами», латыши носятся, как с писаной торбой. Жалеют... Это ненадолго, поверьте. На полгода — максимум. Потом вы для них станете такими же, как мы, русские аборигены, живущие здесь уже многими поколениями. И, кстати, знающие латышский. Нас, русских, латыши вот уже 30 лет старательно выдавливают из свой страны.
Для справки «беженцам»: латыши и белорусов, и украинцев, и даже казахов от русских не отличают. Для них все, кто не латыши — не латыши. Чужие, пришельцы.
И возникнет очень скоро у вас ощущение, что «ой, не туда мы приехали»...
Кстати, про украинский язык в Латвии. Вспомнилась мне какая-то украинско-латвийская экономическая конференция в Риге лет 15 назад, на которой я присутствовал. Проводилась она на двух языках, украинском и латышском. Для участников был синхронный перевод. Но переводчиков-сонхронистов с украинского на латышский не нашлось от слова вообще. Потому «синхрон» был тройной. Сначала один переводчик переводил украиньску мову на английский, а потом другой — с английского на латышскую валоду. И наоборот. Я оборжался от нелепости происходящего. Обе стороны, и украинская, и латвийская отлично могли перейти на русский, его знали все. В кулуарах/кофе-паузах конференция болтала между собой на привычном русском. А на «сцене» — ломали дурака с тройным переводом.
***
...Знал я одного талантливого прогера, который фантастически освоил интернет-симулятор езды на мотоцикле (игру такую). Всех в игре обгонял, даже китайцев. Был крут! Так он придумал однажды сесть за руль настоящего мотоцикла в «реале», друзья одолжили. Через минуту друзья ему вызывали «скорую». Потом полгода ковылял на костылях...
К чему я про «интернет-мотоциклиста» рассказал? А к тому, что интерент-симулятор езды по жизни сильно отличается от реальной езды по жизни.
Джойстиком крутить на диване — это не рулём на дороге.
Дискуссия
Еще по теме
Еще по теме
Александр Васильев
Политолог
Что ожидает украинских беженцев
В Латвии, в обозримом будущем?
Antons Klindzans
2 мая 2014 года. ДОМ ПРОФСОЮЗОВ
Майдан, Майдан…
Татьяна Масс
ПРОШЛА ЛЮБОВЬ
Вадим Авва
Публицист
#СПРАВЕДЛИВОСТЬВОЙНЫ
подписывают смертный приговор себе
ОБЫКНОВЕННЫЙ НАЦИЗМ
КАК СОЗДАТЕЛИ RAIL BALTICA ПЫТАЛИСЬ ОБМАНУТЬ ГЕОГРАФИЮ
ПОЛИТИЧЕСКАЯ КРИТИКА
Это Вы как нерусский рассуждаете? Или Вы как русский знаете лучше, как жилось нерусским?
ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО СЕРГЕЯ СИДОРОВА
Из разговора врачей(англоязычных):Ну, коллега, будем лечить или она сама загнется?!